Download PDF

Russell  Mallon

Software Testing & Localization Manager fluent in Japanese

Summary

With 15 years working with Japanese, European and US clients, I have proven IT and communication skills, with software QA management experience and near-native Japanese.

Work experience

2005Present

TRANSLATOR

Ad Fontes Translation
I have over a decade of experience as a Japanese to English freelance translator and interpreter for the video games industry (localization), the medical industry, the tourism and travel industry, academia and the Japanese government.
20102011

PROJECT MANAGER

Binari Sonori Srl.
Project management and liaising between Japanese software developers/publishers and asset localization company as well as vendor management. Translation, interpreting, J-E and E-J. Scouting and screening of translators and in-house staff.
20082010

LOCALIZATION COORDINATOR

THQ
Management of the testing and localization of US games (some developed in Japan) for the European market (FIGS). Translation from Japanese to English.
Asset management: in-game text gatekeeper, English linguistic proofreading.

Education

19982002

Master's Degree, Japanese

The University of Edinburgh

Studied Japanese language, literature and history, and as an adjunct, East Asian civilization.
2000 - 2001:  Research at Gakushuin University (Tokyo).