Russell  Mallon

  • Ballybofey, Co. Donegal, Ireland
  • thebook1611@yahoo.co.jp

Software Testing & Localization Manager fluent in Japanese

Summary

With 15 years working with Japanese, European and US clients, I have proven IT and communication skills, with software QA management experience and near-native Japanese.

Work History

Work History
2005 - Present

TRANSLATOR

Ad Fontes Translation
I have over a decade of experience as a Japanese to English freelance translator and interpreter for the video games industry (localization), the medical industry, the tourism and travel industry, academia and the Japanese government.
2010 - 2011

PROJECT MANAGER

Binari Sonori Srl.
Project management and liaising between Japanese software developers/publishers and asset localization company as well as vendor management. Translation, interpreting, J-E and E-J. Scouting and screening of translators and in-house staff.
2008 - 2010

LOCALIZATION COORDINATOR

THQ
Management of the testing and localization of US games (some developed in Japan) for the European market (FIGS). Translation from Japanese to English.
Asset management: in-game text gatekeeper, English linguistic proofreading.

Education

Education
1998 - 2002

Master's Degree, Japanese

The University of Edinburgh

Studied Japanese language, literature and history, and as an adjunct, East Asian civilization.
2000 - 2001:  Research at Gakushuin University (Tokyo).