"Translation is not a matter of words only; it is a matter of making intelligible a whole culture."

-Anthony Burgess

With this in mind, I offer precise, faithful translations of French language documents into English.

My areas of specialization are international development economics, travel and tourism, cultural and women's studies, and journalism. I have translated correspondence for international organizations, annual reports, project reports, business proposals, and immigration documents such as certificates. 

I also have experience in and a love for translating and proofreading projects relating to the fields of cosmeceuticals, art, gastronomy, oenology, marketing, social sciences and education. I am available for official and personal documents as well. 

See my personal website for more information. 



International relations 

DIY projects

Fitness: running, cycling, swimming, yoga, hiking 

Cooking, baking, and learning new cuisines

Reading (non-fiction, historical fiction, modern and contemporary novels, short stories, poetry, blogs)



Wine, beer, and mixology 


Current Affiliations and Involvement:

Translators Without Borders-Volunteer Translator 

Freespirit-Volunteer Translator

National Language Service Corps –Member

American Literary Translators Association (ALTA) –Member                                    

Work History

Work History
Nov 2010 - Present


Azur Développement

I translate reports, projects, proposals, and articles for a non-profit organization based in Brazzaville, Congo, that focuses on advancing the rights of women and girls in the country. 

Nov 2009 - Sep 2013


Watching America

I translate French language articles from foreign newswires that are unavailable in the United States with the intent of educating Americans on the perspectives and opinions held byFrancophone publications in France, Canada, and the Middle East. 

Jan 2010 - Aug 2012

Development Associate and Translator

The Barka Foundation

The Barka Foundation is an NGO working with indigenous communities in Burkina Faso to co-create a new paradigm for achieving Millennium Development Goals 

I have worked as a volunteer English/French translator of emails, BARKA documents, brochures and communications, as well to develop relationships with international government organizations in order to apply for grants and otherfunding opportunities. 

I update all social networking sites, including Facebook, Twitter, LiveEarthand Orion GrassrootsNetwork for the Foundation. 

Mar 2009 - Jul 2009

Freelance Writer


I researched and wrote point of interest articles for an international travel and city focused website for the city of Toulouse, France. 

I developed a rapport with local establishments being highlighted and contributedphotographs of locations throughout the city. 

Sep 2008 - May 2009

Language Assistant

Ministère de l'Éducation Nationale

I individually instructed intermediate level English courses in high school Gabriel Fauréfor a diverse group of French secondary school students.

I provided concentrated instruction and assessment in pronunciation, culture, as well as oral and written expression in English. 

I gained substantial experience in working together with head teachers in order to translate textbooks and develop lesson plans that were both effective and fun for all levels. 

May 2007 - Nov 2007


Tournées French Film Festival

I viewed and researched chosen festival films in order to develop pedagogical materials to translate intoFrench and English, which were used for coordinated outreach within local French classroom.

I wrote and published festival program notes, assisted in marketing and advertising for a weeklong eventwith an attendance of 2,500 people. 


Jan 2010 - Jun 2011

Online Certificate in Applied Literary Translation

Center for Translation Studies at the University of Illinois

For this certificate, I worked as a translation intern at Dalkey Archive Press, a non-profit publishing house specializing in translations and avant-garde literature. During my time spent as an intern at the Dalkey Archive Press, I translated Défaut d’Origine, a full-length novel by French author Oliver Rohe, to be published by the Press in late 2012 or early 2013.

Furthermore, I wrote reader’s reports and completed sample translations of French language books under considerationfor publication, and gained experience writing cover letters to editors, grant proposals, queries to publishers and agents andediting translations. 

Aug 2009 - Dec 2010

Graduate Certificate in Translation Studies

Center of Translation Studies at the University of Illinois

To receive the certificate, I completed coursework in translation theory, literary translation, business practices, and TM technology. 

I turned in a 5,000 word translation of Oliver Rohe's novel, Défaut d'Origine for my final Capstone project, and I created a terminology base of words relating to my translation of an article entitled “Social Inequalities and Risky Sexual Behavior Affecting Youth in Urban Environments in the Ivory Coast," published in 2002 by Edouard Talnan, University of Paris X Nanterre, Amoakon Anoh, University of Cocody-ENSEA, Benjamin Zanou, ENSEA. 

Aug 2004 - May 2008

Bachelor's of Liberal Arts

University of Illinois

I completed a Bachelor's of Liberal Arts in International Studies with a concentration in Art History and a minor in French. 

I was involved in several international organizations, including Link Community Development, and the French-American Student Association. Through these, I worked in community outreach and as a study abroad speaker, respectively. I was also a volunteer French to English translator at the Krannert Art Center, where I researched specific art work in the Giertz education center and prepared object guides in both French andEnglish for French-language speaking tours inside the museum.

For the 2006 Spring Semester, I was a student at the IES Center in Nantes, France, and took translation and art history courses at the Université de Nantes. 



Microsoft Office

Social Media

French Language

SDL Trados