Download PDF

Фроленко Вадим

Ваш переводчик с английского языка на русский (локализация ПО,  юридические тексты и деловая литература)

Мои контакты

Языковые пары

Русский-английский

Английский-русский

Моя специализация

Перевод юридических текстов, локализация, перевод деловой литературы, книг по бизнесу.

Опыт работы

Логист-переводчик

С 2008 года – работал в логистических и производственных компаниях на позиции логиста-переводчика (ОАО "Мосэнерго", ООО "АДЛ", ООО "ИНБС Интегрированные бизнес решения", ООО "ПФ "ВИС"). Ежедневно использовал английский язык для контактов, деловой переписки, составления юридических и иных документов, написания заметок, статей и технических заданий. Обладаю обширным опытом в написании и редактировании юридических и технических текстов. Итого мой общий опыт работы переводчиком по совместительству - более 7 лет.

Фрилансер-переводчик

С февраля 2015 года - фрилансер-переводчик.

Oct 2015Present

Локализатор, редактор

Yummy Translations
Локализация программного обеспечения, перевод маркетингового контента, сайтов.
Apr 2016Present

Переводчик, редактор, корректор (юридические и маркетинговые тексты)

Переведем.ру (ABBYY  Language Solutions)

Мои достижения

– Перевел более 500 000 слов

– Выполнял проекты для таких ведущих компаний, как Google, ABBYY, BMW, L'occitane, Salomon, Armani.

– Работаю локализатором в одной из крупнейших  мировых интернет-компаний, готовлю пользовательские интерфейсы и статьи, которыми ежедневно пользуются миллионы людей

– Перевел 2 книги деловой тематики (фандрайзинг) общим объемом 570 страниц ("Yours for the asking" за авторством Рейнолда Леви и "The complete guide to fundraising management" за авторством Стенли Вайнштайна)

– Писал статьи для журнала Ассоциации европейского бизнеса на английском языке

Отзывы клиентов: http://www.proz.com/wwa/2124763 

Образование

Sep 2003Jun 2008

Юрист

Государственный академический университет гуманитарных наук (Москва)

Юрфак с углубленным изучением юридической лексики английского языка

Jan 2006Jun 2008

Магистр

Мюнстерский университет (Германия)

Программа студенческого обмена. Изучал государственное регулирование Интернета в ЕС в сравнении с РФ.

Повышение квалификации, тесты, дополнительное образование.

Прошел тестирование IELTS, International English Language Testing System, Students international, г. Москва 2008 год.

Курсы пользователей CAT-программ (автоматизация переводов). Авторская методика "Матрица переводчика" Игоря Козлова, 2015 год (http://cat-translate.ru/).

Авторский тренинг для профессиональных переводчиков и локализаторов Анастасии Кожуховой (http://aktranslating.com/), 2016 год.

Мои инструменты

SDL Trados 2007 (включая модули TagEditor, Multiterm), SDLX, SDL Trados Studio 2011, Wordfast, STAR Transit, MemoQ, Google Translator’s Toolkit, Transifex, MS LocStudio, различные словари и глоссарии

Microsoft Word, Microsoft Excel, Powerpoint

Личная информация

Живу в Москве. Родился 1 июня 1986 года, 30 лет

Способы оплаты

Банковский перевод (Сбербанк)
Электронные деньги (PayPal, Яндекс.Деньги, Qiwi, Webmoney)
Наличные (в пределах Москвы)
Оплата на мобильный телефон (заказы до 30 EUR)

Портфолио