Esther Oh

Work experience

Work experience
Feb 2014 - Jul 2015

Program Manager

Ministry of Foreign Affairs, Republic of Korea

Managed numerous projects under the ASEAN-ROK Cooperation Fund, a USD 7 million fund established to strengthen bilateral ties between ASEAN and the Republic of Korea in the fields of transnational crimes, ICT infrastructure, people-to-people exchange, and green growth, among others. Coordinated and plan high-level meetings, forums, and seminars in Korea and overseas. Served as the English speech writer for senior level officials, including the Deputy Minister of Political Affairs and the Foreign Minister. 

Dec 2012 - Feb 2014

News Reporter

Arirang Radio

Reported daily headlining news on domestic and international issues for Korea’s largest English radio station. Conducted interviews with high-level officials from the private and public sectors. Researched political and economic issues and wrote informative news script to deliver on-air. Served as a daily reporter on entertainment and Korean culture for 'Catch The Wave'.

Aug 2011 - Oct 2012

Online News Editor

CJ Entertainment & Media

Managed first global website launched by CJ E&M, Korea’s largest entertainment company. Managed team of 5-6 writers and assigned/edited articles about Korean culture and entertainment. Successfully operated a number of global media campaigns, with an emphasis on social media. Served as liaison between major news portals (MSN, Yahoo, etc.) for content distribution. 


Sep 2009 - Oct 2010


Columbia University

East Asian Languages and Cultures

Sep 2006 - Jun 2009


University of California, Irvine

East Asian Culture

*Minor: Korean Language and Literature


Asia’s Emerging Growth Engine (Korea Herald)

Guide to Pojangmacha: Why Koreans love drinking in tents (CNN)

Miss Korea 2011: Jazz hands, awkward pauses, and 54 beautiful women (CNN)

Best specialty food carts in Seoul (CNN)

K-pop taking over the world? Don’t make me laugh (CNN)


2009 - 2010

Translation Fellow

Korean Literature and Translation Institute

Received one-year translation grant from the prestigious Korean Literature and Translation Institute and studied under renowned professors and translators on the art of literary translation.