Download PDF

Profilo

Linguista qualificata, specializzata in interpretazione di conferenza, interpretazione aziendale,traduzion, editing, voice-over e correzione di bozze.

Skills

Interpretazione simultanea e consecutiva

Ottima concentrazione e abilità di ascolto e conversazione acquisite durante il corso Master di Interpretazione di Conferenza. Il corso mi ha formato con le le competenze necessarie, rendendomi in grado di interpretare sia in simultanea che in consecutiva. Il corso, offriva inoltre un modulo avanzato che si focalizzava sulla formazione di interpreti professionisti che lavorano presso l'Unione Europea e leNazioni Unite. Ho acquisito e consolidato le mie abilità come interprete grazie alle molteplici conferenze simulate organizzate e trasmesse sul web presso l'università della London Metropolitan. Alcuni dei temi trattati durante le  conferenze simulate erano legate ai campi dell'"Immigrazione","Invecchiare nella società odierna","La violenza contro le donne","Turismo"," Protezione di civili nelle zone di guerra"," Salviamo l'ambiente e ricicliamo"," L'imprenditorialità come strategia per l'impiego". Inoltre, ho avuto l'occasione di interpretare consecutivamente durante sei classi virtuali, organizzate in collaborazione con Università partner ed essere valutata da interpreti professionisti e professori.

Oraganizzazione e gestione di conferenze

Presso la London Metropolitan University ho avuto l'opportunità di ricoprire la posizione di manager d'eventi e manager dei delegati. Sono stata in grado di comunicare professionalmente e efficacemente con il mio team, stabilendo e mantenendo delle relazioni positive con colleghi professionisti. Sono stata in grado di organizzare la conferenza dall'inizio fino alla fine e di sostenere il team di interpreti, come anche quello degli organizzatori per consentire il facile svolgimento di ogni conferenza simulata. Ho contribuito in maniera efficace al lavoro del team, che è essenziale per il successo della performance della cabina e dell'interpretazione.

Public speaking

Durante il corso sono stata formata per scrivere e fare discorsi e presentazioni da interpretare e da utilizzare nelle conferenze simulate. Il dominio delle abilità di comunicazione non-verbale sono state pienamente integrate durante la mia formazione, in quanto relatore e interprete.

Traduzione 

Ho fatto parte di un team di traduttori di Italiano volontari per il giornale online " Watching America". Ho tradotto articoli giornalistici provenienti da importanti testate italiane che riguardavano l'attualità degli Stati Uniti. Sono stata, inoltre, un'interprete volontaria di Spagnolo per il sito web IPPCA.

Technical Skills


ECDL (European Computer Driving Licence),SDL TRADOS, Lucas,Splitfiles, SmartQ.

Esperienza Lavorativa

 Nov 2015Jan 2016 

Interprete di visite guidate turistiche

London Metropolitan

Durante il corso di Master di interpretazione di conferenza,ho interpretato delle mini visite guidate di mezz'ora di alcune zone della città di Londra e musei.  Grazie al supporto del sistema di guida turistico bidule, sono stata in grado di interpretare la guida turistica e di offrire servizi di interpretazione a turisti di passaggio.

Sep 2013Jan 2014

Gestore di progetti, CPSL, Barcelona-Spain

CPSL

Capacità di lavorare sotto la pressione di scadenze e di comunicare professionalmente ed in maniera efficace con una grande varietà di persone. Mi sono occupata del controllo di testi tradotti da altri traduttori aziendali o da traduttori liberi professionisti, prima della consegna al cliente. Ho svolto attività di ricerca per avere una migliore comprensione della natura dei testi tradotti e di soddisfare le richieste del cliente. Ho inoltre partecipato a delle attività di editing, di test e di controllo di qualità con diverse lingue di partenza od arrivo, come richiesto dal cliente o come impartito dal manager. 

Oct 2013Oct 2013

Traduttore  volontario

IPPCA Indigenous Peoples' Biocultural Climate Change

In quanto traduttore volontario Spagnolo-Inglese, facevo parte del team di traduttori del sito web dell'associazione IPPCA ( Cambiamento climatico bioculturale delle popolazioni indigene)

Jul 2013Sep 2013

Traduttore freelance

Watching America- United States

Traduttore freelancer Italiano-Inglese presso il giornale online di "Watching America". Si trattava di testi tradotti da articoli di giornale di principali testate giornalistiche italiane, che riguardavano fatti di cronoca od eventi accaduti negli Stati Uniti.

Oct 2012Jul 2013

Ambasciatore degli studenti- Routes into Languages

Manchester Metropolitan University, Manchester-United Kigdom

 In quanto ambasciatore degli studenti e rappresentante dell'Università, ho svolto un ruolo chiave nell' organizzazione e il pieno svolgimento degli eventi di reclutamento. Ho ricoperto un ruolo inportante nel dare guida e consigli  a studenti riguardo  le loro prospettive future e lavorative. Mi sono occupata della reception durante eventi di accoglienza, di giornate aperte e visite.

Jul 2012Aug 2012

Promoter

Michelangelo Grande, Taranto-Italy

Come promoter ho messo in pratica qualità quali: persuasione, adattabilità, comunicazione orale e scritta, resilienza e tenacia,resistenza allo stress, attenzione al cliente; qualità molto apprezzate dal datore di lavoro. Sono stata in grado di gestire attività di marketing e vendita, di effetturare chiamate a nuovi  clienti di fiducia, di negoziare e presentare contratti di vendita, garantendo la soddisfazione del cliente e instaurando relazioni professionali.

Education

Oct 2015Sep 2016

Master in Interpretazione di Conferenza

London Metropolitan University

Il corso Master di Interpretazione di conferenza  è un corso professionale che ha come scopo quello di formare interpreti di conferenza professionisti. Il programma include seminari, conferenze, presentazioni con particolare attenzione alla pratica in cabina e eventi simulati, come conferenze, l'interpretazione simultanea, consecutiva, sussurrata e di trattativa era al centro delle attività di pratica.

Sep 2011Jul 2015

Laurea con distinzioni in Lingue Europee ( Francese, Tedesco e Spagnolo)-Bachelor of Arts with honours in European Languages (French,German and Spanish

University of Salford, Greater Manchester

Traduzioni dal Francese, Tedesco e Spagnolo all'Inglese e viceversa con approfondimento di studi linguistici e culturali.

Apr 2014Jul 2014

Periodo di studi Erasmus 

Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Germersheim (Germany)

Fachbereich 06 Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK)

Traduzione di documenti legali e di economia DE>IT,IT<DE, DE>FR,DE>SP.

Jan 2014May 2014

Periodo di studi Erasmus

Université de Clermont Ferrand Blaise Pascal, Clermont Ferrand (France )

Contabilità, ragioneria, economia, marketing e analisi finanziaria in francese, tedesco e spagnolo.

Jun 2005Jul 2011

Diploma della Scuola Media Superiore 94/100

Liceo Ginnasio Aristosseno

Matematica, biologia, chimica, fisica, scienze della terra, filosofia, storia(italiano, inglese,francese e tedesco),Latino ( letteratura, grammatica e traduzione), letteratura( italiano, inglese, francese e tedesco), diritto ed economia, arte e geografia.

Interessi

In quanto atleta di powerlifting, ho fatto esperienza e compreso l'importanza di un forte senso di auto-disciplina, impegno, allenamento constante e motivazione negli ultimi tre anni. Come linguista, ritengo di grande valore la mia esperienza del viaggio in tutta Europa. Il viaggiare mi ha donato , infatti, un modo di pensare multilingue e multiculturare che utilizzo non solo nella mia vita privata, ma soprattutto professionale.

References

Disponibili su richiesta.